![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
![]() ![]()
Сообщение
#1
|
|
Восставший из пепла ![]() ![]() ![]() Класс: Бледный Мастер Характер: Neutral Evil Раса: Человек ПОДМАСТЕРЬЕ ![]() |
Думаю вопрос понятен. Выбирайте, если хотите комментируйте ниже.
|
![]() |
![]() ![]()
Сообщение
#2
|
|||||||
Восставший из пепла ![]() ![]() ![]() Класс: Бледный Мастер Характер: Neutral Evil Раса: Человек ПОДМАСТЕРЬЕ ![]() |
Ты считаешь их локализаторами? Тогда могу тебе посоветовать выучить англ.яз. Вить иногда лучше установить англ.версию, чем пиратскую. Кто играл в пиратский KotOR 2, тот меня поймет...
Более профессиональных актеров? Тебе не кажется, что геймерам пофигу кто озвучивает вооон того НеПиСя? Актеры и там и там одинаковые. Главное качество переведенных текстов и высказываний, а прочитать диалоги могут и сами локализаторы. Геймеры этого не заметят, если конечно человеку, который читает тексты, в детстве слон на ухо не свалился... :D
Нет, от чего же. У Буки есть оч хорошие игры: FarCry и Warhammer 40k лучшее тому подтверждение. Просто хорошие игры они переводят реже, чем "средние". Вопрос только в одном: "А чего они тупят и не переводят хорошие игры?". :vava: Сообщение отредактировал Archangel - Sep 13 2005, 11:58 |
||||||
![]() ![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 16th June 2025 - 03:19 |