Так ладно обещал в крацах рассказать о русификации, рассказываю (само собой для неподготовленых непонятно, но у меня щаз у самого каша в голове)
И так первое что надо - это проверить какую Foreign Tlk экспортит тулсет, смотреть в tools->options->general->Foreign Tlk Table to Export, там должно стоять Russian - Russia.
Далее просто делаем скажем плейсибл:
И вот тут уже надо решать что делать с полем Name (..Popup text).Если БД модифицирована - то можно попробовать записать чего-нить по русски, если нет то по барабану (хотя конечно стоит написать чего нить по английски, что бы в дальнейшем упростить себе жизнь).
Далее просто сохраняем (Save) и ставим плейсибл в area, можно кстати уже экспортить и плейсибл и area, а так же подчищать их на предмет наличия LocString-ов gff-editor-е.
Вот дальше как раз начинается самое интересное, а именно экспорт Foreign Talk table.:
По идее всё просто делаем Tools->Export->Export Foreign Talk table - и получем рабочую русскую тлк-шку (а точнее их несколько и одна из них на английском - но об этом потом).
В общем как раз "Великая проблемма №2" и заключается в содержимом этой самой тлк-шки. - это связанно в частности с механизмом Check In (Check Out). Как я понял он то и создаёт записи в тлк, а точнее список tlkString-ов для них. Русский не переваривает ни в каком виде, забивая всё на ??? ??? ?????? и чихать ему на модификацию ntext-а. Глюк вероятнее всего кроется где-то в имопрте/экспорте БД - но там сам чёрт ногу сломит. Потому пока могу предложить несколько вариантов действий:
1. Локализовывать собственный Мод - по средством внешнего тлк редактора. Главный недостаток - в тулсете прийдётся всё писать на латинице. - Что "censored" само по себе. Но зато с минимумом глюков. Механизм работы подробно описывать смысла нет: но если в крацах - внешним тлк редактором, ищем в тлк-шке нужные strRer-ы и переписываем их на русский, кстати DAOTlkEdit умеет брать strRer-ы прямо из экспортнутых Gff - что весьма сильно упрощает работу. Однако в нагрузку ко всему этому способу прийдётся переписывать и диалоги, ибо руский текст в *.dlg - уже не прокатит.
2. Отказаться вообще от механизма Check In (Check Out). Это вынуждает писать тлк-шку фактически с нуля, забивая в неё свои strRer-ы (с вышеупомянутым DAOTlkEdit не такая уж проблема).
А потому можно использовать модификацию text на ntext в БД. После чего Тулсет начнёт переваривать русский в именах, названиях, описаниях, диалогах (а может и почти везде). *.dlg файлы будут внутри содержать русский текст, так что необходимость в тлк-шке для диалогов - отпадёт сама по себе. Ну и конечно всё это можно сохранять и загружать ( главное обходить стороной Check In). Что интересно: как я уже упоминал проблема подчистки русского всплывает при передаче данных тулсетом в БД механизмом Check In, если в БД заменить полученные от тулсета ????? на что-то более русское, то оно даже экспортится в тлк.